Lian's profileFree FallPhotosBlogLists Tools Help

Blog


    咕狗不到中文版的


    MEDITATIONS AT LAGUNITAS

    Robert Hass

    All the new thinking is about loss.
    In this it resembles all the old thinking.
    The idea, for example, that each particular erases
    the luminous clarity of a general idea. That the clown-
    faced woodpecker probing the dead sculpted trunk
    of that black birch is, by his presence,
    some tragic falling off from a first world
    of undivided light. Or the other notion that,
    because there is in this world no one thing
    to which the bramble of blackberry corresponds,
    a word is elegy to what it signifies.
    We talked about it late last night and in the voice
    of my friend, there was a thin wire of grief, a tone
    almost querulous. After a while I understood that,
    talking this way, everything dissolves: justice,
    pine, hair, woman, you and I. There was a woman
    I made love to and I remembered how, holding
    her small shoulders in my hands sometimes,
    I felt a violent wonder at her presence
    like a thirst for salt, for my childhood river
    with its island willows, silly music from the pleasure boat,
    muddy places where we caught the little orange-silver fish
    called pumpkinseed. It hardly had to do with her.
    Longing, we say, because desire is full
    of endless distances. I must have been the same to her.
    But I remember so much, the way her hands dismantled bread,
    the thing her father said that hurt her, what
    she dreamed. There are moments when the body is as numinous
    as words, days that are the good flesh continuing.
    Such tenderness, those afternoons and evenings,
    saying blackberry, blackberry, blackberry.

    Comments (23)

    Please wait...
    Sorry, the comment you entered is too long. Please shorten it.
    You didn't enter anything. Please try again.
    Sorry, we can't add your comment right now. Please try again later.
    To add a comment, you need permission from your parent. Ask for permission
    Your parent has turned off comments.
    Sorry, we can't delete your comment right now. Please try again later.
    You've exceeded the maximum number of comments that can be left in one day. Please try again in 24 hours.
    Your account has had the ability to leave comments disabled because our systems indicate that you may be spamming other users. If you believe that your account has been disabled in error please contact Windows Live support.
    Complete the security check below to finish leaving your comment.
    The characters you type in the security check must match the characters in the picture or audio.

    To add a comment, sign in with your Windows Live ID (if you use Hotmail, Messenger, or Xbox LIVE, you have a Windows Live ID). Sign in


    Don't have a Windows Live ID? Sign up

    Kevin Huangwrote:
    搞张照片上来啦!!都忘了你长什么样了。。。haha^^
    Mar. 8
    Irenewrote:
    Thanks, my dear. That's very nice of you to say. It's really comforting. *-*~~
    Mar. 7
    晓 晓wrote:
    哎呀呀,来点原创的嘛
    Feb. 27
    婷婷 叶wrote:
    嘻嘻,过了三月5号就改回纯情路线吧~
    Feb. 26
    yao zhangwrote:
    看到您鞭策我向上的留言,我来了~
    最近还好吗?
    我刚刚实习完,
    现在等结果
    这几天回学校考专八~
    完了写论文~
    命苦啊~
     
    Feb. 26
    Lillywrote:
    我也来留个脚印~~
    常来我的blog啊
     
    有空去找你玩咯,呵呵~
    Feb. 24
    Irenewrote:
    傻孩子,我的眼睛没事,不过不能用眼过度,注意保护就OK了,你也去做吧~~不痛的
    Feb. 24
    nanawrote:
    哇!好多留言啊!
    Feb. 23
    xiao liuwrote:
    臭莲, 你和小布什发展的怎么样啊? 白宫住的不太习惯吧, 你丫一定要坚持住啊, 党和人民都盼望着你两结婚啊!!!!!!!
    Feb. 22
    Ying Wangwrote:
    咳咳,你也不用问好了,勤快点更新space,不要让我们这些粉丝来了之后不是看到一个“喂”就是一个句号。
    Feb. 21
    Lian Yewrote:
    to 米婷: 也就林一峰一个打击,不要把你的纯情space搞得那么儿童不宜好不好...

    to yuanyuan: 回来啦回来啦,眼睛没有不舒服吧

    to Adia: 好好学习,天天向上。共勉

    to 臭猩表哥: 丫肥了一圈还能找这么pp的女朋友;又: 明明是你不回我email

    to JesQueen: ...妖...精? 汗

    Feb. 21
    Irenewrote:
    亲爱的,我回来啦*-*~
    NICE POEM~
    "Longing, we say, because desire is full
    of endless distances."偶喜欢这一句,还有结尾~
    Feb. 20
    叶莲。你怎么不搞个msn
    Feb. 20
    Gabriella Howrote:
    要是娘们你信任我把你孩子交给我啊,嘿嘿....我不把他/她训练成材也得成精!
    Feb. 20
    Gabriella Howrote:
    我说娘们,可不能逼小孩学琴啊,这千万不能"逼"!
    Feb. 20
    xiao liuwrote:
       你终于人性发现冒个泡了, 你在不出现,我都要直接联系FBI找你下落了,靠, 想死我了,          臭莲
    Feb. 20
    Adia Yaowrote:
    我已经好久好久没有读诗了,人大了心杂了没有静下来欣赏美的心境了.......
    小莲你说你多对不起读者,这么多人眼巴巴地等着你的新帖子,随便上来冒个泡都一堆人回应。还这么懒,不可饶恕啊!
    幸亏我把你以前放上来的那仅有的一张照片及时地存在了学校电脑室的电脑里,要不然又看不到了....
    Feb. 19
    婷婷 叶wrote:
    嘻嘻,发现鸟两个问题
    1.这几首都好悠闲,好适合我们这些懒人看
    2.这个人很喜欢草莓!!!
    Feb. 19
    婷婷 叶wrote:
    在论坛看有人译过他的其他几首,贴给你看看
                 (1)信(译:暗夜行者)
        
        Robert Hass
        
        我想从告诉你
        我看到另一只
        池塘下的唐纳雀开始
        在那里我坐了半个小时
        吃着野草莓
        松树遮住了低地
        我就坐在松树旁边的小空地里
        从红草莓往上看
        飞快的红鸟在光线里
        闪亮。在树林周围我看到了更多的蓍草
        和摇摆着的安女皇的裙边*
        而山柳兰和野茄
        形容干枯,落下种子。一株新长出的蓝色花,
        气味芬芳,黄色花蕊,子房内陷,
        破土而出不久。
         当我走回房子
        把这写下,我有个奇怪的感觉,
        那就是我已经把
        鸟和花儿遗落在了野地里
        生根或啄食。它们没有在我的
        脑里,现在也不在这页纸上。
        这对我来说非常奇怪,但我想
        它们的丢失就是你的缺场。我曾想
        和利夫一起散步过去,太阳
        在我们身后,跳过池塘,
        鼓了风的枫树盖住房子,
        然后在那里找到你了,说
        在这里!一株新长出的蓝色花(子房内陷)
        让利夫和克莉丝,在我爱着的世界里,
        忙于命名。你甚至有
        我的野地向导手册。你是我爱着的。
        我已经相信了多么久
        在名字和诗歌的魔术表演里。
        我丝毫都不认为它们
        是无形的。高高的奶油花。野生的紫云英。
        “多数情况我被允许返回
        草地。”在上个星期这对我来说
        都是真的。词语。你是我的世界的
        身躯,根和花,鸟的明亮和惊奇。
        我想你,亲爱的。告诉利夫
        你是事物的命名。
        
        *植物名 (译者注)
        
        (译于2004-7-1)
        
      
        (2)晚春
        
        Robert Hass
        
        然后是五月中旬持续高温的第一个早晨,
        利夫说,当你醒来,穿上短裤,
        倒上咖啡,走出门外,在阳光下眨眼,一天也就那样了。
        草莓已经在市场上出现,桃子也快了;
        鱼店里鱿鱼是那么便宜你开始参阅日本和意大利菜谱准备精心制作美味;
        而光线会放大你的日子,你的梦境会象月光下渔船上的章鱼罐子那样奇怪;
        还有游泳归来,白葡萄酒;晚餐前的故事延长了因为邻家的孩子们获得了村庄的能量所以就说来话长了;
        然后是夜晚,雾气卷动但没人喜欢-嗨,雾气,米沃克人唱道,谁首先居住于此,你最好回家,鹈鹕正在殴打你的妻子-
        在凉爽后的黑暗里,你的孩子们完累了在床上睡得那么沉,看着他们那是一种愉悦。
        利夫躺在那里一动不动;不,等等;那是鲁克,正躺在他八岁的身体里,
        利夫个字比你高他这会儿不在家;如果他在,他的脚会从床沿伸出来,而克莉丝汀会在黑暗的角落里,和邻家男孩说话;
        都变了;不再需要这为睡梦驱使的描述了;而这节奏却使我清醒着,变化着。
        
        (译于2004-7-27)
        
    Feb. 19
    婷婷 叶wrote:
    对了
    小莲
    斜眼看.......
    为什么你不自己译的说~
    Feb. 19

    Trackbacks

    The trackback URL for this entry is:
    http://sleeplesstown.spaces.live.com/blog/cns!2BA75E866EBC85DA!177.trak
    Weblogs that reference this entry
    • None